共感的理解とは(よくある誤解) 什么是共情式理解(常见误解)
共感は『私も同じように思う』ことではない。「この人はなぜこう考えるのか」に思考を向け、仮説を立てて本人に確認していく作業。自分と近い考えなら自分の理由が参考になり、違えば「もしかしてこういう理由ですか?」と仮説で探る。これにより相手が何に悩み、次に何を話せばよいかが見えてくる。共感不是“我也这么想”,而是把思考转向“他为什么这么想”、立假设并向本人确认;想法相近时自己的理由可参考,不同时用“会不会是因为…?”去试探;由此看清对方在烦恼什么、下一步该谈什么。
障害福祉サービスの体系(2層) 残障福祉服务体系(两层)
| 区分 / 区分 | 自立支援給付 / 自立支援给付 | 地域生活支援事業 / 地域生活支援事业 |
|---|---|---|
| 範囲范围 | 全国一律(どこでも同じ)全国统一 | 地域の実情で異なる按地方实情而异 |
| 配分配给 | 必要な人に必要な分だけ按需、按量 | 予算内で皆に同量ずつ预算内人人等量 |
| 例え比喻 | 蛇口をひねって必要な水を汲む拧水龙头取所需的水 | 水がめから均等に配る从水缸均分 |
| 位置づけ定位 | なくては困る基本的支援不可或缺的基本支援 | あると便利な上乗せ的支援锦上添花的附加支援 |
介護給付 と 訓練等給付 介护给付 与 训练等给付
| 給付 / 给付 | 中身 / 内容 |
|---|---|
| 介護給付介护给付 | 居宅介護(ヘルパー)・重度訪問介護・同行援護(視覚障害の外出)・行動援護・生活介護・療養介護・短期入所・施設入所支援。「できないことを手伝う/代わる」居宅介护/重度访问/同行援护(视障外出)/行动援护/生活介护/疗养介护/短期入所/设施入所;“帮你做或代你做” |
| 訓練等給付训练等给付 | 自立訓練(機能訓練・生活訓練)・就労移行支援など。「自分でできるようにする」練習自立训练(机能/生活训练)、就劳迁移支援等;“让你能自己做”的练习 |
2000年・社会福祉基礎構造改革 2000年·社会福祉基础结构改革
かつては行政が「このサービスを使って」と一方的にあてがう措置だった。2000年の改革で、支給は行政が決めるがどの事業所を使うかは利用者が自分で選ぶ「契約」に変わった。靴を選んで買うように、自分の困りごとを整理し、支援内容と事業所を選ぶ。だが選ぶのは難しいので、それを手伝う相談支援(ケアマネジメント)が法律上の役割として重要になった。过去是行政单方面“你用这个服务”的“措置”;2000年改革后,给付由行政决定、但“用哪家机构由使用者自己选(契约)”;像选鞋买鞋一样,梳理自己的困难、选支援内容与机构;但选择很难,于是帮人选择的相谈支援(个案管理)成为法律上的重要角色。